Le pain perdu Edith Bruck traduit de l'italien par René de Ceccatty
Résumé
"Il faudrait des mots nouveaux, y compris pour raconter Auschwitz, une langue nouvelle, une langue qui blesse moins que la mienne, maternelle. "En moins de deux cents pages vibrantes de vie, de lucidité implacable et d'amour, Edith Bruck revient sur son destin : de son enfance hongroise à son crépuscule. Tout commence dans un petit village où la communauté juive à laquelle sa famille nombreuse appartient est persécutée avant d'être fauchée par la déportation nazie. L'auteure raconte sa miraculeuse survie dans plusieurs camps de concentration et son difficile retour à la vie en Hongrie, en Tchécoslovaquie, puis en Israël. Elle n'a que seize ans quand elle retrouve le monde des vivants. Elle commence une existence aventureuse, traversée d'espoirs, de désillusions, d'éclairs sentimentaux, de débuts artistiques dans des cabarets à travers l'Europe et l'Orient, et enfin, à vingt-trois ans, trouve refuge en Italie, se sentant chargée du devoir de mémoire, à l'image de son ami Primo Levi." Pitié, oui, envers n'importe qui, haine jamais, c'est pour ça que je suis saine et sauve, orpheline, libre."
- Auteur :
- Bruck, Edith (1932-....)
- Traducteur :
- Ceccatty, René de (1952-....)
- Éditeur :
- Paris, Editions du sous-sol, 2022
- Genre:
- Autobiographie
- Langue:
- français ; d'ouvrage original, italien.
- Pays:
- France.
- Traduction de l'ouvrage:
- Il pane perduto
- Description du livre original :
- 1 vol. (167 p.) ; 20 cm
- ISBN:
- 9782364686090.