Le sous-marin Peral : nouvelles Juan Carlos Mondragón traduit de l'espagnol (Uruguay) par Gabriel Iaculli et Annie Morvan
Résumé
Le sous-marin de l'ingénieur Isaac Peral, qui a bel et bien existé mais n'a jamais été mis à l'eau, est une métaphore des possibles, et son spectre hante la profondeur des onze nouvelles de ce livre. Il symbolise les rêves interrompus par une main assassine, les torpilles de l'Histoire ou l'échec de l'existence. Il est le moment terrible et définitif relégué à l'oubli, qui resurgit par surprise et plonge le lecteur dans les mystères de l'espace et du temps chers à Felisberto Hernández et Julio Cortázar. Dans un bar de Montevideo qui porte son nom, il ressuscite Lola de Lodz, la femme polonaise au bras tatoué. Il nous dit, comme le célèbre tableau d'Hokusai, " Dragon dans les nuées ", que toute invention, toute création, n'est jamais figée. En multipliant les lieux, les temps et les thèmes, les nouvelles de Juan Carlos Mondragón font escale dans les îles énigmatiques de la littérature. Elles sont des diamants noirs incrustés dans l'oeuvre du grand écrivain uruguayen. Traduit de l'espagnol (Uruguay) par Gabriel Iaculli et Annie Morvan Juan Carlos Mondragón est né en 1951 à Montevideo. Son oeuvre s'inscrit dans la tradition littéraire du Rio de la Plata dont il est l'un des plus singuliers rénovateurs. Auteur de plusieurs romans, essais, nouvelles, il a reçu le Premio Nacional de la Crítica pour Le Principe de Van Helsing (Seuil, 2004). Docteur ès lettres de la Sorbonne nouvelle, il a enseigné à l'université de Lille III. Il vit à Paris.
- Auteur :
- Mondragón, Juan Carlos (1951-....)
- Traducteur :
- Iaculli, Gabriel (1945-....);Morvan, Annie
- Éditeur :
- Paris, Éditions du Seuil, DL 202037-Monts, Impr. Présence graphique
- Langue:
- français ; d'ouvrage original, espagnol; castillan.
- Pays:
- France.
- Traduction de l'ouvrage:
- El submarino Peral
- Description du livre original :
- 1 vol. (209 p.) ; 21 cm
- ISBN:
- 9782021373707.