Je ne suis pas ici pour faire un discours Gabriel García Márquez traduit de l'espagnol (Colombie) par Annie Morvan

Résumé

Garcia Marquez n'est pas un homme de discours, pourtant tout au long de sa vie, il fut contraint d'en prononcer beaucoup : le premier à 17 ans devant ses camarades de lycée, le dernier à 80 ans lors de l'ouverture du IVe congrès international de la langue, en présence des rois d'Espagne.Ceux qui ont été réunis dans ce volume, dont celui qu'il prononça en 1982 à l'occasion de la la réception du Prix Nobel, mettent en lumière ses préoccupations fondamentales en tant qu'écrivain et citoyen : son amour pour la littérature, sa passion pour le journalisme, son inquiétude devant le désastre écologique à venir, la simplification de la grammaire, les problèmes de la Colombie, ou le souvenir de ses amis, Julio Cotazar ou Alvaro Mutis, entre autres.Enfin, dans une langue puissante et pleine d'humour, il évoque la façon dont il a commencé à écrire, et ce que fut la longue gestation de Cents ans de solitude.

Auteur :
García Márquez, Gabriel (1927-2014)
Traducteur :
Morvan, Annie
Éditeur :
Paris, B. Grasset,
Langue:
français ; d'ouvrage original, espagnol; castillan.
Pays:
France.
Traduction de l'ouvrage:
Yo no vengo a decir un discurso
Note:
Recueil de discours prononcés entre 1944 et 2007
Mots-clés:
Nom de personne:
García Márquez Gabriel 1927-2014
Description du livre original :
1 vol. (192 p.) : jaquette ill. en coul. ; 19 cm
ISBN:
9782246795889.