Prends-moi, chaos, dans tes bras Adonis traduit de l'arabe par Vénus Khoury-Ghata

Résumé

La parole oublie la parole il est rare que la parole parle Aram arim ram rama Ararat De la montagne des neiges se sont tendues vers moi les mains d'une Histoire errante éparpillée dans le désert de l'époque mains qui cousent des oreillers aux étoiles qui saignent sur les cartes et l'impression de toucher des éclats de têtes et de corps dans les nuages qui les côtoient Né en 1930 en Syrie dans une famille paysanne, naturalisé libanais, Ali Ahmad Saïd Esber prend très tôt le nom d'Adonis pour devenir le plus marquant et le plus varié des poètes arabes de notre temps. Poète méditatif, il est l'homme de toutes les migrations, ouvert aux courants qui se croisent, se combattent et paraissent irréconciliables. Le poème est, pour Adonis, le lieu même où la pensée se forme, se déforme et se divise en paraboles.

Auteur :
Adūnīs (1930-....)
Traducteur :
Khoury-Ghata, Vénus (1937-....)
Éditeur :
[Paris], Mercure de France,
Langue:
français ; d'ouvrage original, arabe.
Pays:
France.
Description du livre original :
1 vol. (194 p.) ; 21 cm
ISBN:
9782715238428.