Ör : roman Auður Ava Ólafsdóttir traduit de l'islandais par Catherine Eyjólfsson

Résumé

"Je n'ai pas touché la chair nue d'une femme - pas délibérément en tout cas -, je n'en ai pas tenu une seule entre mes bras depuis huit ans et cinq mois, c'est-à-dire depuis que Gudrun et moi avons cessé de coucher ensemble, et il n'y a aucune femme dans ma vie, en dehors de ma mère, mon ex-femme et ma fille - les trois Gudrun. Ce ne sont pourtant pas les corps qui manquent dans ce monde et ils ont assurément le pouvoir de m'émouvoir de temps à autre en me rappelant que je suis un homme." Sans plus de réconfort à attendre des trois Gudrun de sa vie - et inspiré par sa propre mère, ancienne prof de maths à l'esprit égaré, collectionneuse des données chiffrées de toutes les guerres du monde -, Jonas Ebeneser se met en route pour un voyage sans retour à destination d'un pays ravagé, avec sa caisse à outils pour tout bagage et sa perceuse en bandoulière. Ör est le roman poétique et profond, drôle, délicat, d'un homme qui s'en va, en quête de réparation.

Auteur :
Auður Ava Ólafsdóttir (1958-....)
Traducteur :
Eyjólfsson, Catherine
Éditeur :
Paris, Zulma, 53-Mayenne, Impr. Floch
Langue:
français ; d'ouvrage original, islandais.
Pays:
France.
Traduction de l'ouvrage:
Ör
Description du livre original :
1 vol. (235 p.) ; 19 cm
ISBN:
9782843048067.