Le lai du rossignol : et autres lais courtois Marie de France trad., présentation et notes de Françoise Morvan
Résumé
Le mot " lai ", d'origine celtique, désigne un poème accompagné à la harpe ou à la vielle et destiné à garder le souvenir d'une aventure merveilleuse. Au Moyen Âge, la vogue des lais bretons fut telle qu'une femme entreprit de les transposer en français. De cette femme, nous ne savons presque rien - Marie ai nom et suis de France, dit-elle - et nous supposons qu'elle vécut au milieu du XIIe siècle à la cour du roi d'Angleterre. Ce qui est certain, c'est qu'elle nous offre, avec ces douze lais, le premier chef-d'œuvre de la poésie féminine française. Comment présenter cette œuvre dans un français compréhensible sans en trahir la poésie ? Pour la première fois, Françoise Morvan propose une traduction intégrale des Lais de Marie de France dans une forme fidèle au vers de l'original tout en restant aussi proche que possible de l'ancien français. Cette transposition rend accessible à tous une œuvre majeure de la littérature européenne qui semble, à près de mille ans de distance, d'une fraîcheur miraculeuse.
- Auteur :
- Marie de France
- Traducteur :
- Morvan, Françoise (1958-....)
- Éditeur :
- Paris, EJL, 2001
- Collection :
- Librio
- Langue:
- français.
- Pays:
- France.
- Note:
- EJL = Éd. J'ai lu
- Description du livre original :
- 155 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm
- ISBN:
- 2290315796.