Notre monde mort Liliana Colanzi traduit de l'espagnol (Bolivie) par Juliette Barbara

Résumé

Un chauffeur de taxi bolivien que les visions d'une passagère indigène hantent jour et nuit, un groupe d'enfants fascinés par la mort soudaine de leur petit camarade, une jeune femme en mission sur Mars à qui apparaissent des fantômes d'animaux, un photographe qui, lors d'une séance photo, voit les liens d'une famille se déliter sous ses yeux, ou encore une étudiante que la bigoterie maternelle entraîne dans la folie... Les nouvelles de Notre monde mort sont empreintes d'une étrangeté proche du fantastique et d'une tension palpable à chaque page. Le lecteur y pénètre en témoin et en ressort complice tant cette jeune auteur sait révéler les brèches qui ponctuent la réalité placide de notre quotidien et les élever au rang de littérature. C'est une voix forte, dérangeante, qui anime chacune de ces huit nouvelles qu'on pourrait lire comme de très courts romans. On y retrouve des obsessions chères à la littérature latino-américaine : le tiraillement entre modernité et tradition, l'interpénétration des cultures occidentales et indigènes, l'obsession de la mort et d'une nature animée. La plume assurée de Colanzi, son univers narratif singulier – qu'un critique a qualifié, à juste titre, de " science-fiction ancestrale " – a propulsé cette jeune auteure parmi les talents littéraires les plus prometteurs du nouveau boom latino-américain aux côtés, entre autres, de Samantha Schweblin ou Guadalupe Nettel.

Auteur :
Colanzi Serrate, Liliana (1981- ....)
Traducteur :
Barbara, Juliette
Éditeur :
Paris, Buchet-Chastel, 18-Saint-Amand-Montrond, Impr. CPI Bussière
Langue:
français ; d'ouvrage original, espagnol; castillan.
Pays:
France.
Traduction de l'ouvrage:
Nuestro mundo muerto
Description du livre original :
1 vol. (121 p.) ; 21 cm
ISBN:
9782283030295.