Seulement une voix : poèmes Jacob Glatstein traduits du yiddish par Rachel Ertel

Résumé
La poésie yiddish... Un fantôme? Depuis la Seconde Guerre mondiale on imagine que la langue - et donc la poésie - yiddish est morte en même temps que ses locuteurs. En vérité, cette langue est toujours présente - même si elle vit désormais autrement - et sa poésie toujours vigoureuse. Le choix, pour ce volume, s'est porté sur Jacob Glatstein, un témoin de l'histoire juive récente : il a écrit aussi bien avant, du temps de la paix, qu'après le génocide et ses heures terribles. Ce recueil présente un choix de poèmes composés entre 1920 et 1970 - cinquante années lourdes en événements. Jacob Glatstein en a été un témoin inspiré ; il sait faire partager au lecteur ses émotions, sans pathos ni artifices. Le choix des poèmes et leur traduction yiddish sont l'œuvre de Rachel Ertel.
- Auteur :
- Glatstein, Jacob (1896-1971)
- Traducteur :
- Ertel, Rachel (1939-....)
- Éditeur :
- Paris, Buchet-Chastel, impr. 2007
- Collection :
- Collection poésie
- Langue:
- français ; d'ouvrage original, yiddish.
- Pays:
- France.
- Description du livre original :
- 1 vol. (139 p.) ; 16 cm
- ISBN:
- 9782283022733.