Choses qui rendent heureux : et autres notes de chevet Sei Shônagon traduit du japonais par André Beaujard préface, choix et notes de Corinne Atlan
Résumé
Haruha akebono : « Au printemps, l'aurore. » Tous les Japonais connaissent par cœur l'ouverture du Makura no sôshi (les Notes de chevet), fleuron de la littérature ancienne dû à une dame de cour de l'an mille. Ses premières phrases évoquent un paysage en mouvement : cycle des saisons, parcours du soleil, traînées de nuages, vol de lucioles ou d'oies sauvages. La toile de fond de montagnes à la lumière changeante place d'emblée les fastes du palais de Heian-kyô (l'actuelle Kyôto), que le lecteur s'apprête à découvrir, sous le signe de la fugacité des phénomènes et de sa conséquence immédiate, le mono no aware, « la poignante mélancolie des choses ». Corinne Atlan « Choses qui rendent heureux », « Choses qui égayent le cœur », « Choses qui ont une grâce raffinée », « Choses impatientantes », « Choses qui ne font que passer »... Par listes délicates et perçantes, Sei Shônagon saisit, attentive à leur impermanence, l'essence poétique des êtres et des choses.
- Auteur :
- Sei Shōnagon (0966-1025)
- Traducteur :
- Beaujard, André;Atlan, Corinne (1954-....)
- Titre uniforme:
- 17833676Makura no sōshi, français, Extrait
- Éditeur :
- [Paris], Gallimard, DL 2021impr. en Espagne,
- Collection :
- Folio
- Langue:
- français ; d'ouvrage original, japonais.
- Pays:
- France.
- Description du livre original :
- 1 vol. (110 p.) ; 18 cm
- ISBN:
- 9782072924903.