
Chowringhee : roman / Sankar ; traduit du bengali par Philippe Benoît
Éditeur : Gallimard, impr. 2013
Quand le jeune Sankar, commis d'avocat au chômage, trouve du travail à l'hôtel Shahjahan situé près de la grande esplanade de Calcutta nommée Chowringhee, il ne se doute pas que toute son existence tournera bientôt autour des vies qui se croisent dans cet établissement de luxe, véritable ville dans la ville de la mégapole indienne, au lendemain de l'indépendance du pays. D'abord homme à tout fair...(Lire la suite)

Paroles de sourds : à la découverte d'une autre culture / Patrick Belissen ; avec Philippe Angèle, Nadia Chemoun, Ode Punsola... [et al.] ; préface de Benoît Drion ; traduit de la langue des signes française par le CETIM
Éditeur : la Découverte, DL 2018Impr. CPI Bussière
Six femmes et hommes, nés sourds, racontent leurs parcours singuliers dans le premier livre traduit de la langue des signes française. Il révèle la situation particulièrement critique des Sourds en France et montre que la reconnaissance de ce langage et de cette culture est indispensable pour que les Sourds cessent d'être tenus en marge du monde des entendants. Une parole très forte, qui prolonge...(Lire la suite)

Comment l'Empire romain s'est effondré : le climat, les maladies et la chute de Rome / Kyle Harper ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Philippe Pignarre ; préface de Benoît Rossignol
Éditeur : la Découverte, DL 2019Normandie roto impr.
Comment Rome est-elle passée d'un million d'habitants à 20 000 (à peine de quoi remplir un angle du Colisée) ? Que s'est-il passé quand 350 000 habitants sur 500 000 sont morts de la peste bubonique à Constantinople ? On ne peut plus désormais raconter l'histoire de la chute de Rome en faisant comme si l'environnement (climat, bacilles mortels) était resté stable. L'Empire tardif a été le moment ...(Lire la suite)