Le point aveugle : essai Javier Cercas traduit de l'espagnol par Élisabeth Beyer et Aleksandar Grujićić
Résumé
Ecrire un roman consiste à plonger dans une énigme pour la rendre insoluble, non pour la déchiffrer (...). Cette énigme, c'est le point aveugle, et le meilleur que ces romans ont à dire, ils le disent à travers elle : à travers ce silence pléthorique de sens, cette cécité visionnaire, cette obscurité radiante, cette ambiguïté sans solution. Ce point aveugle, c'est ce que nous sommes. J. C.
- Auteur :
- Cercas, Javier (1962-....)
- Traducteur :
- Beyer, Élisabeth;Grujičić, Aleksandar (1963-....)
- Éditeur :
- Arles, Actes Sud, DL 2016
- Collection :
- Un endroit où aller
- Langue:
- français ; d'ouvrage original, espagnol; castillan.
- Pays:
- France.
- Traduction de l'ouvrage:
- El punto ciego
- Mots-clés:
- Nom commun:
- Roman -- Théorie littéraire | Roman -- Technique
- Description du livre original :
- 1 vol. (222 p.) ; 19 cm
- ISBN:
- 9782330068950.